Últimamente he visto distintas respuestas muy bien documentadas con citas en catalán o en italiano. Si bien creo que es útil tener el texto original, también me parece que ocupa un espacio excesivo dada la poca cantidad de gente que va a poder entenderlo.
En general se asume que Spanish.SE lo consumen usuarios que conocen inglés, castellano o ambos. De ahí que asumamos como duplicadas preguntas iguales en idiomas diferentes o que proporcionemos respuestas con idioma cruzado (alguien pregunta en inglés y le contestamos en castellano, o viceversa, siempre y cuando podamos asumir que el autor de la pregunta pueda entenderlo).
Ahora bien, en este caso el texto que presentamos está en un idioma que es potencialmente conocible, pero que en muchos casos no lo será.
De ahí que me pregunte: ¿es necesario mantener el texto original en un idioma que no sea el castellano o el inglés?
Lo que sí creo que queda fuera de duda es lo indicado en el Centro de Ayuda > How to reference material written by others:
- Provide a link to the original page or answer
- Quote only the relevant portion
- Provide the name of the original author
Por lo que mi sugerencia iría en el sentido de añadir lo mínimo necesario y proporcionar la referencia exacta de donde sacar el contenido completo si alguien quiere bucear en el texto original.