I just provided an answer to How should we address people in Spanish in a gender-neutral way on our site? in which I linked Are there any non-binary pronouns or neopronouns in Spanish?. Both questions (Meta and Main) are directly related to the new CoC and its FAQ, although I think this is something we eventually would have needed to address at some point in our language-learning site.
When I was thinking my answer and researching options, I studied cdlvcdlv's contribution about La x, la @, la -e. Ukemi has one about the neopronoun elle/élle.
I think that a year ago I wouldn't have had a second hesitation to change an "Alumn@s" for "Alumnos" or "Alumnas", depending on the context. Even a month ago I would had changed it, and with other forms like "Alumnxs", "alumn*s" or "Alumnes", depending on the need and context, I would had cited the RAE's stance about the so called inclusive language.
Thus said, if we are going to discuss how should we address people in Spanish in a gender-neutral way on our site to abide by the new CoC and users are going to start proposing or using "l@s trabajador@s", "lxs trabajadorxs" or "l*s trabajador*s" so their articles, nouns and adjetives can agree on gender neutral neopronouns, we might want or need to clarify the community's position about them.
Do the recent CoC changes mean that those forms are considered valid and I should not edit them?
Is it against the CoC to change "l@s trabajador@s", "lxs trabajadorxs" or "l*s trabajador*s" into "los trabajadores" or "las trabajadoras" depending on the context?
Same with the "-e" form as in "niñe", "todes", etc. Since the pronoun "elle/élle" will necessitate its use, as in:
Elle es mi amigue, se identifica como no binarie.