This is a page where simple tag housekeeping can be requested. If you have an idea for, for example, a tag synonym, this is a good place to record it.

If your simple request turns out to need more discussion than you thought it would (e.g. more than a couple of little comments), then that item should be moved to a separate Meta question of its own.

After some opportunity for discussion and voting on the proposals, moderators will proceed as follows:

  • If consensus has been reached, moderators will carry out any necessary changes and add the tag .
  • otherwise, the tag will be added.

To keep the post clean, answers marked will be deleted after some time (users with enough reputation still can see those answers, so there is no doubt they are still reachable in case of need.)

Help the moderators notice a new post by flagging it to have moderators check it!

Note: please avoid making new requests in comments. Each request should be posted as a new answer to allow users to properly notice, discuss and vote the proposal.

  • 1
    In general: I'd like to see us gradually working on making sure each tag has an English synonym that will be easy for a Spanish learner to understand. Jun 14 '18 at 2:45
  • DONE @fedorqui - could you please make "geography" and "geografia" (without the accent) synonymous with "geografía"? Jun 23 '18 at 2:26
  • DONE @fedorqui - topónimo needs toponimo and place-names. Jun 23 '18 at 2:37
  • @fedorqui - Hi there. Another tiny request. I think "nombre-colectivo" would be better than "nombres-colectivos". Because the point of the whole thing is that it looks singular, but it works for a plural concept (I hope I got that right). Jun 26 '18 at 3:29
  • DONE And one more easy one: could you make "united-states" point to "estados-unidos" please? Jun 26 '18 at 5:26
  • @fedorqui - Question. When I list all the tags, "lo" shows up -- that's okay -- but it shows up with its obsolete definition. But when I click on it, I get the new version, with its new definition. (Old definition: Preguntas sobre el uso del pronombre "lo".) Is that some kind of programming bug? Jun 30 '18 at 5:41
  • DONE @fedorqui - Could you create "lenguaje-técnico" as a synonym of "vocabulario-técnico"? Jul 1 '18 at 12:41
  • DONE @fedorqui - I remember you said our pattern is to use plurals in tag names. Would it make sense for expresion to be plural? Jul 1 '18 at 12:43
  • DONE @fedorqui - we had two similar tags, construccion-y-obra and the same but with the accent. Would you mind removing the one without the accent, please? Jul 27 '19 at 18:59

11 Answers 11


Creation of the tag español rioplatense, for the español rioplatense dialect , which includes regions of Argentina and Uruguay. The tag Argentina or Uruguay alone wouldnt be correct if the word is from the español rioplatense dialect, or both of the tags should always be included.


There is a tag, , which seems equivalent to . Could these be made synonyms? (With uso-de-palabras as the primary tag.)


Movida la primera parte a Traduzcamos toda la lista de etiquetas predeterminadas de Meta

Creo que etiquetas como , o no son representativas, sino algo así como meta etiquetas que bien podrían eliminarse.


We have but not the opposite. I propose we have one tag for the whole issue of formal mode of address vs. informal. So, I'm suggesting all of the following be synonyms of each other: tutear


En La Tertulia, un participante propuso:

Que los tags y sean sinónimos.

Otro opinó:

Según lo que explica la RAE en Tratamiento de los extranjerismos, yo entendería palabras-extranjeras como el subconjunto extranjerismos crudos.

Ahorita hay tres preguntas etiquetadas con .

  • @walen - Me inclino a votar a favor de la respuesta. A ver si fedorqui me convence que son distintas. Jun 30 '18 at 5:30
  • Yo opino que palabras-extranjeras es un subconjunto de extranjerismos, tal y como indiqué. Es un subconjunto pequeño, pero no veo coherente apostar por los subconjuntos en unos casos y no hacerlo en otros. Sea como fuere, al haber tan pocas preguntas podría juntarse y luego separarse más adelante si crece en cantidad. Jul 2 '18 at 9:51
  • @fedorqui - Creo que un factor importante es típicamente el tamaño del subconjunto. Ha pasado año y medio y el subconjunto sigue pequeñito, así que no veo inconveniente en combinar. Por el otro lado, hay cierta ventaja con combinar -- usando etiquetas, es más fácil encontrar preguntas relacionadas. Feb 27 '19 at 17:28
  • sí, el tiempo da la razón. El sinónimo está propuesto desde hace un año, solo necesita un voto más: spanish.stackexchange.com/tags/extranjerismos/synonyms Feb 27 '19 at 17:38
  • @fedorqui - Desgraciadamente, yo no puedo votar. Me parece que es un defecto inherente del sistema. Feb 27 '19 at 17:39

We have a bit of a mess with foreign words. There's extranjerismos -- very nice. But we need to define a synonym that incorporates "foreign" -- maybe foreign-words. I think I need help from the moderators for this.

Also, there is another tag that appears to be redundant, palabras-extranjeras. My guess is, this should be made a synonym of extranjerismos.

  • About the first point: not sure why we moderators are needed here, apart from to create the synonym. It is a decision by the community what taxonomy we want, we moderators do not have a superior knowledge to decide which is the good one : ) Feb 27 '19 at 6:40
  • About the second point: dupe of another answer here Feb 27 '19 at 10:34
  • @fedorqui - Mod help with the synonym creation would be much appreciated. // Thanks for the reminder -- believe it or not, this situation does not do justice to the extent of my memory problems. They are just a fact of life that I am trying to resign myself to. Thanks for reminding me. Feb 27 '19 at 17:29
  • 1
    In fact I didn't remember neither, it is just that I searched if this had been discussed before and found... an answer here :) So you are not alone! Feb 27 '19 at 17:30

Do we have a tag for questions about the second person plural, and how in some areas this is expressed with ustedes and in some, vosotros? If not, we need one! But I don't know what to call it. It's a major difference between Old World and New World Spanish, so it's important.

We already have a tag for ustedeo, but it means something else:

Preguntas sobre el uso del pronombre "usted" como segunda persona del singular / Questions about the usage of the pronoun 'usted' to refer to the second person of the singular

(By the way, I'm going to try to modify that definition, to insert the concept of formality.)


I think we need a tag for the concept of the omitted subject. This is a special grammatical concept of Spanish that is interesting and important for Spanish learners, and therefore we have plenty of questions about this. Example: usted and its usage

I'm not sure what to call it.


This is not urgent but I'm writing it now so I won't forget. Could we please have a tag for datives that would point to objetos-indirectos?


I think we need a tag for paradoxical gender (e.g. la mano) and maybe a separate one for feminine nouns that start with a vowel and therefore use the masculine article in the singular, e.g. agua, asa. I'm not sure what to call them. The first could be género-paradójico but I have no idea what to suggest for the other.


Question: why are and not synonymous? When I look at the definitions, they seem to be interchangeable. Is it just me who can't find much of a difference between the two?


You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .