2

Desde 1925, el diccionario de la RAE se titula Diccionario de la lengua española, abreviado DLE. Y de hecho, la propia RAE se refiere a su obra como el DLE, sobre todo en medios como Twitter en los que el espacio es vital.

En el sitio tenemos la etiqueta para las preguntas que tienen que ver de alguna forma con dicho diccionario de la RAE. En aras de la precisión y la corrección, ¿deberíamos renombrar la etiqueta para que pase a ser ?

0

1 Answer 1

2

Yo creo que sí.

En Diccionario de la lengua española, claves de redacción, Fundéu dice:

DRAE, de Diccionario de la Real Academia Española, es la sigla asentada entre los hablantes para referirse a esta obra, aunque no sea el nombre oficial del diccionario. La sigla correspondiente al nombre real es DLE.

Es decir, lo natural es escribir DRAE y lo correcto es DLE. Dado que lo que haríamos es crear un sinónimo, cuando uno escribiera DRAE le recomendaría DLE. Lo que habría que hacer, pues, es poner un buen excerpt en la descripción de la etiqueta para que fuera claro para el usuario que nos estamos refiriendo a lo mismo.


He procedido a realizar el cambio.

ahora contiene el siguiente extracto:

Preguntas sobre el Diccionario de la lengua española de la RAE (oficialmente DLE, también conocido como DRAE), la obra sobre el idioma español más autoritaria // Questions about the Diccionario de la lengua española de la RAE (officially DLE and also known as DRAE), the most authoritative dictionary of the Spanish language.

2
  • Si la respuesta tiene buena acogida, en unos días podemos crear el sinónimo.
    – fedorqui
    May 24, 2017 at 8:26
  • Pasados unos días, procedo.
    – fedorqui
    May 29, 2017 at 6:36

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .