Acabo de fijarme que tenemos la etiqueta jerga y la coloquialismos. La primera con 94 preguntas, la segunda con 60 y un total de 11 con ambas.
¿Y si las juntamos?
Entiendo que coloquialismo se usa en el sentido de coloquial:
- adj. Propio de una conversación informal y distendida. Expresión, tono, estilo coloquial.
Mientras que jerga usa:
- f. Lenguaje especial y no formal que usan entre sí los individuos de ciertas profesiones y oficios.
Y no en:
- f. Lenguaje especial utilizado originalmente con propósitos crípticos por determinados grupos, que a veces se extiende al uso general; p. ej., la jerga de los maleantes.
Y, de hecho, me parece que más bien la usamos como traducción de slang, que para mí siempre tiene una connotación de informalidad.
A mí me parecen bastante sinónimas así como las tenemos. ¿Y a vosotros? ¿Sería coherente juntarlas o más bien definir muy bien su ámbito de acción y ajustar su uso a lo que realmente quieren decir?