3

We currently have tags like , and but also ones like and . We should probably standardize this. Which form should we use for tags referring to a specific dialect of Spanish?

| |
  • 1
    FWIW, English L&U has tags for american-english, british-english, australian-english, irish-english, indian-english, etc. – jrdioko Mar 29 '12 at 18:04
2

Per @SergioCinos' answer (as well as @JoulSauron's answer to my duplicate question), I have renamed the following tags:

Additionally, had only a single question, which I re-tagged to (I know it's not quite as precise, but it seems close enough for a single question, no?)

I have not yet done anything with (see meta question) or , as I'm not sure what we should do with it.

| |
3

I suggest to use tags with just the country name, like 'spain', 'mexico' and so on. Using the suffix '-spanish' looks redundant to me, as this is a site focused on Spanish language.

Technically, it is possible to have different Spanish dialects in the same country (this is, at least, true for Spain). Although I find questions related to "internal" dialects interesting, I doubt they are common enough to deserve their own tags.

| |
  • This would allow us to avoid spanish-spanish for the Spanish from Spain :) – jrdioko Mar 29 '12 at 18:03
  • It's also possible to have dialectal features shared between multiple countries such as Rioplatense / River Plate Spanish and Cono sur / Southern Cone. Even the RAE uses such terminology. It might be interesting to find their list. – hippietrail Jun 8 '12 at 9:12

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .