9

Does anyone have name suggestions for Spanish.SE's chat room? I don't like the current name (Sala de Chat) because it's too common; I think we should choose a distinctive name for our chat room.

Please feel free to submit as many good names as you can think up, even if you personally prefer one of the others.

| |

10 Answers 10

12

I really like the friendliness and sense of intimacy of

La tertulia

| |
  • 3
    I think not only is this perfect, but that we're particularly lucky to have a word in the language so exact for what that chat room is to be used for! – hippietrail Dec 5 '11 at 11:10
  • I just created it : ) La Tertulia. – fedorqui 'SO stop harming' Sep 29 '16 at 9:01
2

For completeness let me include the original name of the chat room as supplied by Stack Exchange:

Spanish Language and Usage

| |
  • I vote for this one for the lame reason that it's easy to remember :P – Flimzy Dec 9 '11 at 9:02
1

Having just travelled through the Balkans I think of ágora as a Greek word, but reading it here reminded me of one of my favourite Spanish words:

El Zócalo

| |
  • Is is used only in Mexico? – Theta30 Dec 9 '11 at 20:17
  • 1
    I'm sure I've seen it occasionally in Central America though Plaza principal was more common there. – hippietrail Dec 10 '11 at 9:17
1

I propose

El rincón de la tertulia

It expands on Gonzalo Medina's contribution and denotes a sense of place.

| |
  • Looks like the votes are not all in so I'm going to take your nice suggestion for a spin on the chat room for a day or so... – hippietrail Dec 14 '11 at 9:15
0

I suggest

El ágora

RAE for ágora.

| |
0

Here's another variant of a literal translation:

El idioma castellano y su uso

| |
0

A literal one that avoids Spanglish:

Sala de conversación

| |
0

How about the translation of the default name into Spanish?

Lengua española y su utilización

(Actually it's not so easy to translate literally, so please feel free to submit other variants.)

| |
0

A variant on the previously proposed "Sala de Chat":

La Sala

Example of usage:

Vamos a continuar esta conversación en La Sala.

(But I'm not sure I like this better than "La Tertulia," which is quite good.)

| |
  • 1
    Si bien resulta interesante, sala para mí tiene una connotación demasiado genérica. Puede ser la sala de espera del dentista, la sala de estar donde se ve la tele... – fedorqui 'SO stop harming' May 16 '17 at 7:52
-1

And also let me include the name I temporarily gave the room yesterday based on which seems to be the most common Spanish term to translate "chat room":

Sala de chat

| |

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .